Перевод "old house" на русский
Произношение old house (оулд хаус) :
ˈəʊld hˈaʊs
оулд хаус транскрипция – 30 результатов перевода
How did you know I was there?
This is a very old house.
Things creak.
Как ты узнал, что я была там?
Это очень старый дом.
Половицы скрепят.
Скопировать
Do you know it?
The old house of Uskalan, up on the mountain.
Tell her she's got to help me.
Вы её знаете?
Старинный дом Ускалан. Там, в горах.
Скажите ей что она должна мне помочь.
Скопировать
- Where?
- In an old house in Uskalan.
You shouldn't go on your own.
- Где?
- В старом доме, в Ускалане.
Вы не должны идти один.
Скопировать
- Sir.
This house is an old house home to an old family, a little outdated.
Misou is an old dog.
- Да‚ мсье.
Это старый дом. В нем живут представители старой и старомодной семьи.
Мизу - старый пес.
Скопировать
Misou is an old dog.
Misou is an old dog in an old house.
He needs an old collar.
Мизу - старый пес.
Старый пес в старом доме.
Ему нужен старый ошейник.
Скопировать
Come on, horse
The only thing that stays it's stand is your old house.
Yeah those spaniards must have gotten in their head to build a fortress.
Идём.
Только твой дом стоит как и прежде.
Стоит, как крепость.
Скопировать
I know how we can get a surprise.
Three streets from here is the bishop's old house.
To protect him in the rainy season there was a tunnel. It led to the garrison when it used to be a monastery.
Я знаю, как их застать врасплох.
Через три улицы отсюда находится старая резиденция епископа.
Когда казарма была монастырем, от нее к резиденции шел туннель, чтобы защищать от дождя.
Скопировать
The boat will be ready in 15 days.
I'll stay in the old house.
Yes, it's maybe better that way.
Бот будет готов через две недели.
Я поживу в старом доме.
Да, так, наверное, будет лучше.
Скопировать
YES. I'VE ALWAYS BEEN A GREAT READER.
WE ALWAYS HAD A LIBRARY AT THE OLD HOUSE.
I SEE. FOND OF A GOOD READ MYSELF, BOOKS AND THAT.
Да, я всегда любила читать.
В прежнем доме у нас была библиотека.
Я тоже любил почитать, книги и прочее, как и вы.
Скопировать
You must see this house, dear.
- This is such a wonderful old house.
- Yes.
Ты должен посмотреть дом, дорогой .
Прекрасный дом.
Да?
Скопировать
Thank you.
This is our old house.
My forbears have been living here for 300 years.
Спасибо.
Это наш старый дом.
Здесь мои старики жили. З00 лет.
Скопировать
I don't remember his name but whenever he looked up from his book, a pair of unforgettable, wonderful eyes fell on me.
When I was first unhappy, my instinct led me back here, to the old house.
It was autumn.
Не помню как его звали, но когда он отрывался от старой книги и поднимал голову, на меня смотрели незабываемые, удивительные глаза.
Когда меня впервые постигло разочарование, я вернулась в этот дом.
Стояла осень.
Скопировать
It's me.
- Wait in the car 200 meters from the old house.
- You take Savushkina.
Ёто €.
- ∆ди в машине в 200 метрах от старого дома.
- ѕримешь —авушкина.
Скопировать
Where on earth did you get them from?
Well, we found this old house, see.
A vicarage it was, with a whacking great rubber tree planted in the hall!
Где вы умудрились их достать?
Мы как-то нашли один дом.
Дом священника. И там в зале росло огромное такое резиновое дерево.
Скопировать
That's not how it works.
You die and a demon sets up shop in your old house.
And it walks and it talks and it remembers your life, but it's not you.
Все совсем не так.
Ты умрешь и в твоем старом доме откроет лавочку демон.
Он будет ходить, говорить, помнить твою жизнь, но это будешь не ты.
Скопировать
Such a fool.
I was looking for Van Gogh's old house.
So what could have been conducted in a collegial atmosphere is now fucked into a cocked hat.
За глупость.
Я ищу старый дом Ван Гога.
То что можно было сделать по дружески ..Увернулось в другую сторону..
Скопировать
Things were explained, and from then on they couldn't bear to be separated, even for a few hours.
That was when he learned about the debts, and the mortgage on the old house.
-I've listened to you.
Прежняя любовь проснулась, и с тех пор они не могли быть друг без друга даже несколько часов.
Тогда он узнал о долгах и о залоге на старый дом.
- Я выслушал вас.
Скопировать
I'd never seen so many of my crew depressed at the same time.
through the station as if someone had opened a door and let a gust of fresh air blow through a musty old
Why this is happening, frankly, is a mystery to me.
Я никогда не видел такого количества моих людей, выбитых из равновесия одновременно.
Однако по неким причинам сейчас, похоже, открылось второе дыхание, окутавшее станцию, словно кто-то приоткрыл дверь и впустил свежий воздух в старый, пропахший плесенью дом.
Почему это произошло – для меня загадка.
Скопировать
-See, you're reflecting her feelings back.
-It's just a bunch of grownups sitting around an old house.
-I want to be with my friends!
Видите, вы отражаете ее чувства обратно.
Это просто кучка взрослых, просиживающих в старом доме.
Я хочу пойти с друзьями!
Скопировать
When Vito goes back to Sicily.
The crickets, the great old house.
It's fucking beautiful.
огда ¬ито возвращаетс€ на —ицилию.
—верчки, старинный дом.
- ќхрененна€ красота.
Скопировать
Like diamonds.
But I love our old house.
You have to buy it back.
Как бриллианты.
Но я люблю наш старый дом.
Ты должен купить его назад.
Скопировать
Have a party and invite chicks.
Yeah, dickhead, in that big old house while the oldies are away.
- We'll have a blast.
Надо устроить вечеринку и пригласить девчонок.
Да, чувак, в твоём большом доме, без всяких взрослых.
- Это будет круто, а? !
Скопировать
"Self-Defense Corps Shibaura Base"
How could you keep this old house?
A storehouse four years ago.
Силы самообороны, база Шибаура
И что это за старый дом?
4 года назад здесь был склад.
Скопировать
Oh, same here. Exactly.
I remember being so happy on the roof of our old house, just staring up at the stars. Mmm.
I want to do that again.
- И я тоже.
Я помню ощущение счастья на крыше нашего старого дома, от наблюдения за звёздами.
Я просто хочу... смотреть вверх на звёзды и не спеша нюхать... всё.
Скопировать
Have you got your own tape measure?
(THIS OLD HOUSE PLAYING)
This is Campbell Bain's Looney Tunes Show and I hope everyone in this old house is tuned in and ready to rock and roll.
У тебя есть рулетка?
(THIS OLD HOUSE - СТАРЫЙ ДОМ)
Вы слушаете "Полоумные мотивы Кэмпбелла Бейна", и надеюсь, все в этом старом доме уже настроены и готовы к рок-н-роллу.
Скопировать
(THIS OLD HOUSE PLAYING)
This is Campbell Bain's Looney Tunes Show and I hope everyone in this old house is tuned in and ready
That's right because it's time for the Looney Tunes show and I want you dancing, loonies.
(THIS OLD HOUSE - СТАРЫЙ ДОМ)
Вы слушаете "Полоумные мотивы Кэмпбелла Бейна", и надеюсь, все в этом старом доме уже настроены и готовы к рок-н-роллу.
Вот и правильно, потому что самое время для "Полоумных мотивов" и я хочу, чтобы вы, психи, танцевали и пели хором.
Скопировать
-That's a nice area.
-It's an old house.
I would have given you a ride if it were on the way.
- Приятный район.
- Это старый дом.
Я мог бы тебя подвезти, если это по пути.
Скопировать
[Squeak]
What a strange old house.
It's so drafty.
Векселя
Что за странный старый дом.
Сплошные сквозняки.
Скопировать
Yeah. A bit weird.
Your old house... do you sometimes feel you miss it?
Never.
Да, странновато.
Ты временами скучаешь по своему старому дому?
Никогда.
Скопировать
I went without telling Mama.
I felt so nostalgic about my old house.
I wanted to say hi to... Papa's new wife.
Я пошла ничего не сказав маме.
Я хотела увидеть свой старый дом.
Я хотела поздороваться с папиной новой женой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов old house (оулд хаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
